福音家园
阅读导航

耶稣对他们说:新郎和陪伴之人同在的时候岂能叫陪伴之人禁食呢? -路加福音5:34

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:5:34耶稣对他们说:「新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?

新译本:耶稣说:「新郎跟宾客在一起的时候,你们怎么可以叫宾客禁食呢?

和合本2010版: 耶稣对他们说:「新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?

思高译本: 耶稣回答说:「伴郎与新郎在一起的时候,你们岂能叫他们禁食?

吕振中版:耶稣对他们说:『新郎跟贺喜的朋友在一起的时候,你们哪能叫他们禁食呢?

ESV译本:And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?

文理和合本: 耶稣曰、新娶者在、安能使贺娶者禁食乎、

神天圣书本: 其谓之曰、尔何要伴郎斋戒新郎同之在时、

文理委办译本经文: 耶稣曰、新娶者在、安能使贺娶之人禁食乎、

施约瑟浅文理译本经文: 其谓之曰。尔奚用伴郎斋戒于新郎偕之在时。

马殊曼译本经文: 其谓之曰。尔奚用伴郎斋戒于新郎偕之在时。

现代译本2019: 耶稣说:「新郎还在婚宴的时候,你能叫贺喜的客人禁食吗?当然不能!

相关链接:路加福音第5章-34节注释

更多关于: 路加福音   耶稣   新郎   伴郎   宾客   经文   之人   谓之   能使   还在   你能   婚宴   哪能   书本   原文   委办   约瑟   客人   朋友   回答说   hhb   吕振中   lzz   class

相关主题

返回顶部
圣经注释