福音家园
阅读导航

耶稣嘱咐他:你切不可告诉人只要去把身体给祭司察看又要为你得了洁净照摩西所吩咐的献上礼物对众人作证据 -路加福音5:14

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:5:14耶稣嘱咐他:「你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,照摩西所吩咐的献上礼物,对众人作证据。」

新译本:耶稣嘱咐他不可告诉任何人,「你只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的,为你得洁净献祭,好向大家作证。」

和合本2010版: 耶稣吩咐他:「你不可告诉任何人,只要去,把自己给祭司察看,又因为你已经洁净,要照摩西所吩咐的献上祭物,作为证据给众人看。」

思高译本: 耶稣切切嘱咐他不要告诉别人,并说:「但要去叫司祭检验你,为你的洁净,献上梅瑟所规定的,给他们当作证据。」

吕振中版:耶稣嘱咐他不要告诉人;只『要去,把你本身指给祭司看,又爲了你的洁净、照摩西所吩咐的来供献,对衆人做证据。』

ESV译本:And he charged him to tell no one, but “go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing, as Moses commanded, for a proof to them.”

文理和合本: 耶稣戒之毋告人、但往示身于祭司、因尔之洁、献依摩西所命者、以证于众、

神天圣书本: 且令之不要告诉别人、惟去教视尔自与祭者、而献摩西所令伊等之祭、以表众尔净矣。

文理委办译本经文: 耶稣戒勿告人、但往示祭司、依摩西命献礼、以尔得洁为众证、

赴旷野祈祷

施约瑟浅文理译本经文: 又令之勿告何人。乃去自示与祭者看。而献摩西所命伊等之祭。以表汝净与众。

马殊曼译本经文: 又令之勿告何人。乃去自示与祭者看。而献摩西所命伊等之祭。以表汝净与众。

现代译本2019: 耶稣吩咐他说:「不要把这件事告诉人,直接去见祭司,让他替你检查;然后按照摩西的规定献上祭物,向大家证实你已经洁净了。」

相关链接:路加福音第5章-14节注释

更多关于: 路加福音   摩西   耶稣   祭司   洁净   经文   证据   为你   要去   与众   他说   让他   把你   要把   这件事   祭物   又要   给他们   你已经   旷野   替你   去见   但要   你得

相关主题

返回顶部
圣经注释