你们听见打仗和扰乱的事不要惊惶;因为这些事必须先有只是末期不能立时就到 -路加福音21:9
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:21:9你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。」
新译本:你们要听见战乱和暴动,但不要惊慌,因为这些事是必先发生的,不过结局却不会立刻就到。」
和合本2010版: 当你们听见打仗和动乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先发生,但终结不会立刻就到。」
思高译本: 你们几时听见战争及叛乱,不要惊惶!因为这些事必须先要发生,但还不即刻是结局。」
吕振中版:你们听见战争和扰乱的时候、不要恐慌。因爲这些事是必须先有的;但末终还不立刻就到。』
ESV译本:And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once.”
文理和合本: 尔闻战与乱、勿惊惶、盖斯事必先有、惟尽期未即至耳、○
世间必有大灾难
神天圣书本: 惟尔闻有列打仗、乱事、勿惊、盖是情必先到、惟终非随到。
文理委办译本经文: 尔闻战乱勿惧、此事必先有、惟末期未至耳、
世间必有大灾难
施约瑟浅文理译本经文: 惟尔闻有列大丈。乱事。勿惊。盖是情必先至。惟终非随至。
马殊曼译本经文: 惟尔闻有列大丈。乱事。勿惊。盖是情必先至。惟终非随至。
现代译本2019: 当你们听见战争和叛乱的消息时,不用害怕。这些事必然会先发生;但是这并不是说历史的终局快到了。」
相关链接:路加福音第21章-9节注释