奸细就问耶稣说:夫子我们晓得你所讲所传都是正道也不取人的外貌乃是诚诚实实传 神的道 -路加福音20:21
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:20:21奸细就问耶稣说:「夫子,我们晓得你所讲所传都是正道,也不取人的外貌,乃是诚诚实实传 神的道。
新译本:奸细问他:「老师,我们知道你所说所教的都对,并且不讲情面,只照着真理把 神的道教导人。
和合本2010版: 奸细就问耶稣:「老师,我们知道你所讲所教的都很正确,也不看人的面子,而是诚诚实实传上帝的道。
思高译本: 他们就诘问他说:「师傅,我们知道你说话施教,都正直无私;又不看情面,但按真理教授天主的道路。
吕振中版:就诘问他说:『先生,我们晓得、你都说得对,教训得对;你不取外貌,你只凭眞诚教授上帝的道路。
ESV译本:So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
文理和合本: 遂问曰、夫子、我知尔所言所诲皆正、不以貌取人、诚以上帝之道诲人也、
神天圣书本: 彼人问之、曰、师我等知尔所讲所教为正、尔不偏受人之体面、乃诚教神道、
文理委办译本经文: 遂问曰、先生、我知尔所言所传皆正、不以貌取人、乃以诚传上帝道者也、
施约瑟浅文理译本经文: 彼人问耶稣曰。师吾等知尔所云所教为宜尔非偏受人之体面。惟真训神之道。
马殊曼译本经文: 彼人问耶稣曰。师吾等知尔所云所教为宜尔非偏受人之体面。惟真训神之道。
现代译本2019: 这些探子对耶稣说:「老师,我们知道你所讲所教的都合情合理,也晓得你不看情面,总是忠实地把上帝的道教导人。
相关链接:路加福音第20章-21节注释