园主说:我怎么办呢?我要打发我的爱子去或者他们尊敬他 -路加福音20:13
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:20:13园主说:『我怎么办呢?我要打发我的爱子去,或者他们尊敬他。』
新译本:葡萄园的主人说:『怎么办呢?我要派我的爱子去,也许这一个他们会尊敬的。』
和合本2010版: 葡萄园主说:『我要怎么做呢?我要打发我的爱子去,或许他们会尊敬他。』
思高译本: 葡萄园的主人说:我要怎样办呢?我要打发我的爱子去,或许他们会敬重他。
吕振中版:葡萄园主说:「我要怎么办呢?我要差我所爱的儿子去;或者他们会尊敬他。」
ESV译本:Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
文理和合本: 园主曰、我将如之何、必遣我爱子、庶或敬之矣、
神天圣书本: 葡萄之主方曰、我何可行、我将遣我爱之子、伊见之必敬之。
文理委办译本经文: 园主曰、我将奈何、不如遣爱子、庶几见而敬之、
施约瑟浅文理译本经文: 葡萄园之主方曰。我何可行。我将遣我至爱之子。伊见之必敬之。
马殊曼译本经文: 葡萄园之主方曰。我何可行。我将遣我至爱之子。伊见之必敬之。
现代译本2019: 葡萄园主说:『我该怎么办呢?我要差派我所疼爱的儿子去,也许他们会尊敬他。』
相关链接:路加福音第20章-13节注释