福音家园
阅读导航

又打发一个僕人去他们也打了他并且凌辱他叫他空手回去 -路加福音20:11

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:20:11又打发一个僕人去,他们也打了他,并且凌辱他,叫他空手回去。

新译本:园主又派另一个僕人去,佃户又打了他,并且侮辱他,也叫他空手回去。

和合本2010版: 园主又打发另一个僕人去,他们也打了他,并且侮辱他,叫他空手回去。

思高译本: 园主又打发了另一个僕人去,他们也把那人打了,并加以侮辱,放他空手回去。

吕振中版:他加差了另一个僕人去;连那一个、他们也打了,侮辱了,送他空手走出去。

ESV译本:And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.

文理和合本: 再遣他僕、亦扑之、且辱之、使之徒返、

神天圣书本: 其又差第二僕。惟伊等亦打之、凌辱之、及使之空手往去。

文理委办译本经文: 再遣僕、复扑辱、使徒反、

施约瑟浅文理译本经文: 其再遣第二僕。而伊亦打之。凌辱之。及令之空回。

马殊曼译本经文: 其再遣第二僕。而伊亦打之。凌辱之。及令之空回。

现代译本2019: 园主再派另一个奴僕去;他们照样殴打他,侮辱他,又叫他空手回去。

相关链接:路加福音第20章-11节注释

更多关于: 路加福音   空手   打了   人去   侮辱   经文   叫他   使之   佃户   使徒   那人   发了   走出去   差了   也把   又叫   书本   送他   放他   原文   连那   委办   约瑟   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释