在伯利恆之野地里有牧羊的人夜间按着更次看守羊群 -路加福音2:8
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:2:8在伯利恆之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。
新译本:
天使向牧羊人报喜信
在伯利恆的郊外,有一些牧人在夜间看守羊群。和合本2010版: 在伯利恆( [ 2.8] 「在伯利恆」:原文直译「在同一个区域」。)的野外有牧羊人,夜间值班看守羊羣。
思高译本: 在那地区有些牧人露宿,守夜看守羊群。
吕振中版:在同一个地区,有牧人露宿在野地裏,夜间守更,看顾羊羣。
ESV译本:And in the same region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night.
文理和合本: 其地有牧者、居于原野、夜守羣羊、
神天圣书本: 于是地方有牧辈在田守其群于夜、
文理委办译本经文: 野有牧者、于夜迭守群羊、
施约瑟浅文理译本经文: 该地方有牧辈在田守其群夜间。
马殊曼译本经文: 该地方有牧辈在田守其群夜间。
现代译本2019: 在伯利恆郊外,有些牧羊人夜间露宿,轮流看守羊群。
相关链接:路加福音第2章-8节注释