凡听见的就诧异牧羊之人对他们所说的话 -路加福音2:18
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:2:18凡听见的,就诧异牧羊之人对他们所说的话。
新译本:听见的人,都希奇牧人所说的事。
和合本2010版: 听见的人都诧异牧羊人对他们所说的话。
思高译本: 凡听见的人都惊讶牧人向他们所说的事。
吕振中版:听见的人都希奇牧人对他们所说的事。
ESV译本:And all who heard it wondered at what the shepherds told them.
文理和合本: 闻者咸奇牧人所语之之事、
神天圣书本: 凡闻者奇牧者所言之。
文理委办译本经文: 闻者奇之、
施约瑟浅文理译本经文: 凡闻者奇牧辈之所语。
马殊曼译本经文: 凡闻者奇牧辈之所语。
现代译本2019: 听见的人对牧羊人的话都很惊讶。
相关链接:路加福音第2章-18节注释