福音家园
阅读导航

人将要对你们说:看哪在那里!看哪在这里!你们不要出去也不要跟随他们! -路加福音17:23

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:17:23人将要对你们说:『看哪,在那里!看哪,在这里!』你们不要出去,也不要跟随他们!

新译本:有人会对你们说:『看哪,在那里;看哪,在这里!』你们不要出去,也不要追随他们。

和合本2010版: 有人要对你们说:『看哪,在那裏!』或说:『看哪,在这裏!』你们不要出去,也不要追随他们。

思高译本: 人要向你们说:看呀,在那裏;看呀,在这裏。你们不要去,也不要追随,

吕振中版:人必对你们说:「看哪,在那裏」;「看哪,在这裏」;你们不要出去,也不要追逐。

ESV译本:And they will say to you, ‘Look, there!’ or ‘Look, here!’ Do not go out or follow them.

文理和合本: 人将告尔、在此在彼、勿往勿从、

神天圣书本: 惟伊既言尔曰、视此、视彼、尔勿往随之、

文理委办译本经文: 人告尔、在此在彼、勿往勿从、

施约瑟浅文理译本经文: 惟伊将谓尔观此。观彼。勿去随之。

马殊曼译本经文: 惟伊将谓尔观此。观彼。勿去随之。

现代译本2019: 有人要对你们说『看吧,在那里』或『看吧,在这里』,你们不要出去看,也不要追随他们。

相关链接:路加福音第17章-23节注释

更多关于: 路加福音   在这里   在这   在那里   经文   在那   要对   在此   看吧   人将   看呀   要去   去看   会对   人要   书本   原文   委办   约瑟   sgy   class   看哪   hhb   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释