因为人子在他降临的日子好像闪电从天这边一闪直照到天那边 -路加福音17:24
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:17:24因为人子在他降临的日子,好像闪电从天这边一闪直照到天那边。
新译本:电光怎样从天这边一闪,直照到天那边,人子在他的日子也是这样。
和合本2010版: 好像闪电从天这边一闪直照到天那边,人子在他的日子( [ 17.24] 有古卷没有「在他的日子」。)也要这样。
思高译本: 因为犹如闪电由天这边闪起,直照到天那边:人子在他的日子裏,也要这样。
吕振中版:因爲闪电怎样从天这边一闪,直照到天那边,人子在他的日子也必这样。
ESV译本:For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.
文理和合本: 盖如电之在天、闪于此、而光于彼、人子于其日亦如是、
神天圣书本: 盖如电光发自天之一边、至其别边、人之子于厥日然、
文理委办译本经文: 如天之有电、闪于此而光于彼、人子至之日亦如是、
施约瑟浅文理译本经文: 盖犹电光发自天之一边。至天之别边。人子于厥日然。
马殊曼译本经文: 盖犹电光发自天之一边。至天之别边。人子于厥日然。
现代译本2019: 正像闪电横扫天空,从天的这边照射到天的那边,人子来临的日子也是这样。
相关链接:路加福音第17章-24节注释