人也不得说:看哪在这里!看哪在那里!因为 神的国就在你们心里(心里:或译中间) -路加福音17:21
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:17:21人也不得说:『看哪,在这里!看哪,在那里!』因为 神的国就在你们心里(心里:或译中间)。」
新译本:人不能说:『看哪!在这里』,或说:『在那里』;因为 神的国就在你们里面。」
和合本2010版: 人也不能说:『看哪,在这裏!』或说:『在那裏!』因为上帝的国就在你们心裏( [ 17.21] 「心裏」或译「中间」。)。」
思高译本: 人也不能说:看呀,在这裏;或:在那裏。因为天主的国就在你们中间。」
吕振中版:人也不能说:「看哪,在这裏」,或是「在那裏!」因爲上帝的国、你看、就在你们中间②呢。』
ESV译本:nor will they say, ‘Look, here it is!’ or ‘There!’ for behold, the kingdom of God is in the midst of you.”
文理和合本: 人亦不云、在此在彼、盖上帝国在尔中也、
世人不知不觉人子忽然降临
神天圣书本: 伊非将语视此、视彼、盖神之王在尔内中。
文理委办译本经文: 不曰、在此在彼、上帝国即在尔间、○
世人不知不觉人子忽然降临
施约瑟浅文理译本经文: 伊非将言观此观彼。盖神之王在尔内中。
马殊曼译本经文: 伊非将言观此观彼。盖神之王在尔内中。
现代译本2019: 没有人能说:『看吧,它在这里!』或『它在那里!』因为上帝的主权是在你们心里!」
相关链接:路加福音第17章-21节注释