福音家园
阅读导航

亚伯拉罕说:儿啊你该回想你生前享过福拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰你倒受痛苦 -路加福音16:25

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:16:25亚伯拉罕说:『儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。

新译本:亚伯拉罕说:『孩子,你应该回想你生前享过福,同样拉撒路受过苦,现在他在这里得安慰,你却要受苦了。

和合本2010版: 亚伯拉罕说:『孩子啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也同样受过苦,如今他在这裏得安慰,你却受痛苦。

思高译本: 亚巴郎说:孩子,你应记得你活着的时候,已享尽了你的福,而拉匝禄同样也受尽了苦。现在,他在这裏受安慰,而你应受苦了。

吕振中版:亚伯拉罕说:「孩子,你该回想你一生受尽了你的美物,而拉撒路也照样受尽了祸患;如今他在这裏得慰藉,你倒受惨苦了!

ESV译本:But Abraham said, ‘Child, remember that you in your lifetime received your good things, and Lazarus in like manner bad things; but now he is comforted here, and you are in anguish.

文理和合本: 亚伯拉罕曰、子乎、当忆尔生时、受诸福、拉撒路受诸难、今彼慰、而尔苦焉、

神天圣书本: 亚百拉罕谓之曰、子忆以尔在世间受好处、并拉撒路受不好处、惟今彼得慰、尔受苦。

文理委办译本经文: 亚伯拉罕曰、子当忆、生前受诸福、拉撒路受诸难、今彼慰、而尔苦焉、

施约瑟浅文理译本经文: 亚百拉罕答曰。子。忆以尔在世间受好处。与拉撒路受不好处。但今其得慰尔受苦。

马殊曼译本经文: 亚百拉罕答曰。子。忆以尔在世间受好处。与拉撒路受不好处。但今其得慰尔受苦。

现代译本2019: 「可是亚伯拉罕说:『孩子啊,你该记得你生前享尽了福,可是拉撒路从来没有好日子过;现在他在这里得着安慰,你反而在痛苦中。

相关链接:路加福音第16章-25节注释

更多关于: 路加福音   亚伯拉罕   生前   好处   你该   在这   他在   孩子   经文   世间   痛苦   你倒   答曰   彼得   享尽   祸患   而在   从来没有   你应该   慰藉   而你   你却   尽了   却要

相关主题

返回顶部
圣经注释