就喊着说:我祖亚伯拉罕哪可怜我吧!打发拉撒路来用指头尖蘸点水凉凉我的舌头;因为我在这火焰里极其痛苦 -路加福音16:24
和合本原文:16:24就喊着说:『我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头;因为我在这火焰里,极其痛苦。』
新译本:就喊着说:『我祖亚伯拉罕啊,可怜我吧!打发拉撒路来用指头蘸点水,凉凉我的舌头吧!因为我在这火燄里非常痛苦。』
和合本2010版: 他就喊着说:『我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!请打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰裏,极其痛苦。』
思高译本: 便喊叫说:父亲亚巴郎!可怜我罢!请打发拉匝禄用他的指头尖,蘸点水来凉润我的舌头,因为我在这火燄中极其惨苦。
吕振中版:他就呼喊说:「我祖亚伯拉罕哪,怜恤我吧!打发拉撒路用指头尖儿蘸水凉凉我的舌头吧;因爲我在这火燄中、极其惨苦阿。」
ESV译本:And he called out, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus to dip the end of his finger in water and cool my tongue, for I am in anguish in this flame.’
文理和合本: 遂呼曰、我祖亚伯拉罕乎、矜恤我、遣拉撒路以指尖蘸水凉我舌、盖我在此火燄中苦甚、
神天圣书本: 且呼曰、父亚百拉罕矜怜我、差拉撒路将指头点水裏、来凉吾舌、盖在此火焰中受苦矣。
文理委办译本经文: 呼曰、我祖亚伯拉罕、矜恤我、遣拉撒路指尖蘸水凉我舌、盖此火燄中苦甚、
施约瑟浅文理译本经文: 乃呼曰。父。亚百拉罕怜恤我。遣拉撒路以指头点水来凉我舌。因在火燄中受苦矣。
马殊曼译本经文: 乃呼曰。父。亚百拉罕怜恤我。遣拉撒路以指头点水来凉我舌。因在火燄中受苦矣。
现代译本2019: 就呼叫说:『我的祖宗亚伯拉罕哪,可怜我吧!请打发拉撒路用指尖蘸点水来凉凉我的舌头吧,因为我在这火焰里,非常痛苦!』
相关链接:路加福音第16章-24节注释