不但这样并且在你我之间有深渊限定以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的 -路加福音16:26
和合本原文:16:26不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。』
新译本:不但这样,我们与你们之间,有深渊隔开,人想从这边过到你们那里是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。』
和合本2010版: 除此之外,在你们和我们之间,有深渊隔开,以致人要从这边过到你们那边是不可能的;要从那边过到这边也是不可能的。』
思高译本: 除此之外,在我们与你们之间,隔着一个巨大的深渊,致使人即便愿意,从这边到你们那边去也不能,从那边到我们这边来也不能。
吕振中版:况且在一切之中、在我们和你们之间、还有个大空隙立着呢,叫那些想要从这边过去到你们那边的、无能爲力;人也不能从那边越过来到我们这边。」
ESV译本:And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.’
文理和合本: 不第此也、尔我间限以巨渊、欲由此赴尔不能也、由彼过我、亦不能也、
神天圣书本: 况在我侪尔之中间、有大裂开深口、致欲自此往尔者、不能、又自彼来此者、亦不能。
文理委办译本经文: 不第此也、尔我间、限以巨渊、欲由此涉尔不能、由彼济我亦不能、
施约瑟浅文理译本经文: 况在我们尔之中间有大裂开深口。致欲自此往尔者不能。自彼来此者亦不能。
马殊曼译本经文: 况在我们尔之中间有大裂开深口。致欲自此往尔者不能。自彼来此者亦不能。
现代译本2019: 而且,在你们和我们之间有深渊隔开,人要从这边到你们那边去是不可能的,要从你们那边到我们这边来也不可能。』
相关链接:路加福音第16章-26节注释