后来那讨饭的死了被天使带去放在亚伯拉罕的怀里财主也死了并且埋葬了 -路加福音16:22
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:16:22后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
新译本:后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。
和合本2010版: 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀裏。财主也死了,并且埋葬了。
思高译本: 那乞丐死了,天使把他送到亚巴郎的怀抱裏。那个富家人也死了,被人埋葬了。
吕振中版:那讨饭的死了;他被天使带走,到亚伯拉罕怀裏。那财主也死了,并且埋葬了。
ESV译本:The poor man died and was carried by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried,
文理和合本: 乞者死、天使扶至亚伯拉罕之怀、富者亦死而葬、
神天圣书本: 且遇乞人死、及神使带之在于亚百拉罕之胸也。其富人亦死而葬、
文理委办译本经文: 贫者死、天使扶置亚伯拉罕怀、富人亦死而葬、
施约瑟浅文理译本经文: 后遇乞儿死。及被神使带之在于亚百拉罕之胸。那富人亦死而塟。
马殊曼译本经文: 后遇乞儿死。及被神使带之在于亚百拉罕之胸。那富人亦死而塟。
现代译本2019: 「后来这穷人死了,天使把他带到亚伯拉罕身边。财主也死了,并且埋葬了。
相关链接:路加福音第16章-22节注释