福音家园
阅读导航

因为我这个儿子是死而复活失而又得的他们就快乐起来 -路加福音15:24

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:15:24因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。』他们就快乐起来。

新译本:因为我这儿子是死而复活、失而又得的。』他们就欢乐起来。

和合本2010版: 因为我这个儿子是死而复活,失而复得的。』他们就开始庆祝。

思高译本: 因为我这个儿子是死而复生,失而复得了;他们就欢宴起来。

吕振中版:因爲我这个儿子死又再活了;失掉又得着了。」他们就欢跃起来。

ESV译本:For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate.

文理和合本: 盖我此子、死而复生、亡而复得者也、众遂乐焉、

神天圣书本: 盖此吾子曾死、而已复生、其曾失而已觅着矣。因伊始为乐。

文理委办译本经文: 盖此子、死而复生、失而又得者也、其父与众共乐、

施约瑟浅文理译本经文: 盖是吾子死矣。而已复活。其失矣而已寻得焉。伊始喜乐。

马殊曼译本经文: 盖是吾子死矣。而已复活。其失矣而已寻得焉。伊始喜乐。

现代译本2019: 因为我这个儿子是死而复活、失而复得的。』于是大家欢宴起来。

相关链接:路加福音第15章-24节注释

更多关于: 路加福音   儿子   死而复生   失而复得   又得   经文   死而   因为我   喜乐   者也   我这   活了   着了   书本   其父   又再   为乐   原文   与众   委办   而复   约瑟   欢乐   就开始

相关主题

返回顶部
圣经注释