因为我这个儿子是死而复活失而又得的他们就快乐起来 -路加福音15:24
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:15:24因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。』他们就快乐起来。
新译本:因为我这儿子是死而复活、失而又得的。』他们就欢乐起来。
和合本2010版: 因为我这个儿子是死而复活,失而复得的。』他们就开始庆祝。
思高译本: 因为我这个儿子是死而复生,失而复得了;他们就欢宴起来。
吕振中版:因爲我这个儿子死又再活了;失掉又得着了。」他们就欢跃起来。
ESV译本:For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate.
文理和合本: 盖我此子、死而复生、亡而复得者也、众遂乐焉、
神天圣书本: 盖此吾子曾死、而已复生、其曾失而已觅着矣。因伊始为乐。
文理委办译本经文: 盖此子、死而复生、失而又得者也、其父与众共乐、
施约瑟浅文理译本经文: 盖是吾子死矣。而已复活。其失矣而已寻得焉。伊始喜乐。
马殊曼译本经文: 盖是吾子死矣。而已复活。其失矣而已寻得焉。伊始喜乐。
现代译本2019: 因为我这个儿子是死而复活、失而复得的。』于是大家欢宴起来。
相关链接:路加福音第15章-24节注释