福音家园
阅读导航

从今以后我不配称为你的儿子把我当作一个雇工吧! -路加福音15:19

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:15:19从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!』

新译本:不配再称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!』

和合本2010版: 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。』

思高译本: 我不配再称作你的儿子,把我当作你的一个佣工罢!

吕振中版:再也不配称爲你的儿子了;把我当做你的一个雇工吧。」

ESV译本:I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’

文理和合本: 今而后、不堪称为尔子矣、视我如佣人之一、可也、

神天圣书本: 且弗可尚称尔子、使吾为如尔佣人之一然。

文理委办译本经文: 今而后、不堪称为尔子、视我如佣人足矣、

施约瑟浅文理译本经文: 且不可还称尔子。使我作如尔佣人之一然。

马殊曼译本经文: 且不可还称尔子。使我作如尔佣人之一然。

现代译本2019: 我再也不配作你的儿子;请把我当作你的雇工吧!』

相关链接:路加福音第15章-19节注释

更多关于: 路加福音   雇工   把我   佣人   儿子   经文   使我   我不配   佣工   我当   请把   书本   可也   原文   足矣   委办   约瑟   sgy   hhx   esv   吕振中   lzz   zj   span

相关主题

返回顶部
圣经注释