从今以后我不配称为你的儿子把我当作一个雇工吧! -路加福音15:19
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:15:19从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!』
新译本:不配再称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!』
和合本2010版: 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。』
思高译本: 我不配再称作你的儿子,把我当作你的一个佣工罢!
吕振中版:再也不配称爲你的儿子了;把我当做你的一个雇工吧。」
ESV译本:I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’
文理和合本: 今而后、不堪称为尔子矣、视我如佣人之一、可也、
神天圣书本: 且弗可尚称尔子、使吾为如尔佣人之一然。
文理委办译本经文: 今而后、不堪称为尔子、视我如佣人足矣、
施约瑟浅文理译本经文: 且不可还称尔子。使我作如尔佣人之一然。
马殊曼译本经文: 且不可还称尔子。使我作如尔佣人之一然。
现代译本2019: 我再也不配作你的儿子;请把我当作你的雇工吧!』
相关链接:路加福音第15章-19节注释