于是起来往他父亲那里去相离还远他父亲看见就动了慈心跑去抱着他的颈项连连与他亲嘴 -路加福音15:20
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:15:20于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。
新译本:于是他起来往父亲那里去。他还在远处时,他父亲看见了他,就动了慈心,跑过去抱着他,连连与他亲吻。
和合本2010版: 于是他起来,往他父亲那裏去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去拥抱着他,连连亲他。
思高译本: 他便起身到他父亲那裏去了。他离的还远的时候,他父亲就看见了他,动了怜悯的心,跑上前去,扑到他的脖上,热情地亲吻他。
吕振中版:就起来,直向他父亲那裏走。还离得远的时候,他父亲看见,就动了怜悯的心,跑去扑在他的脖子上,热切地和他亲嘴。
ESV译本:And he arose and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and ran and embraced him and kissed him.
文理和合本: 遂起而归父、相去尚远、父见而悯之、趋抱其颈而吻接之、
神天圣书本: 因起向父处而去。尚在几远时、父见之、恤怜之、跑走向之落其颈上、亲嘴之。
文理委办译本经文: 于是反就父相去尚远、父见悯之、趋抱其颈、接吻焉、
施约瑟浅文理译本经文: 因起去父处。尚在好远时。父见之。怜悯之。向之跑去抱其项。亲嘴之。
马殊曼译本经文: 因起去父处。尚在好远时。父见之。怜悯之。向之跑去抱其项。亲嘴之。
现代译本2019: 于是,他动身回父亲那里去。
相关链接:路加福音第15章-20节注释