于是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪 -路加福音15:15
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:15:15于是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪。
新译本:于是他去投靠当地的一个居民。那人打发他到田里去放猪,
和合本2010版: 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到田裏去放猪。
思高译本: 他去投靠一个当地的居民;那人打发他到自己的庄田上去放猪。
吕振中版:于是他去投靠那地区的一个公民;那人打发他到田地裏去餧猪。
ESV译本:So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
文理和合本: 遂投其地一民、遣之于田牧豕、
神天圣书本: 且往投彼处之本土人、其人使之去田喂猪。
文理委办译本经文: 遂投其地一民、遣之于田牧豕、无人饷之、
施约瑟浅文理译本经文: 乃去投彼处之本土人。其人令之去田饲豕。
马殊曼译本经文: 乃去投彼处之本土人。其人令之去田饲豕。
现代译本2019: 只好去投靠当地的一个居民;那人打发他到农场去看猪。
相关链接:路加福音第15章-15节注释