你被人请去赴婚姻的筵席不要坐在首位上恐怕有比你尊贵的客被他请来; -路加福音14:8
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:14:8「你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来;
新译本:「你被邀请参加婚筵的时候,不要自己坐在高位上,恐怕有比你更尊贵的客人也被请来;
和合本2010版: 「你被人请去赴婚宴,不要坐在首位上,恐怕主人请了比你尊贵的客人,
思高译本: 「几时你被人请去赴婚筵,不要坐在首席上,怕有比你更尊贵的客也被他请来,
吕振中版:『你被人请去赴婚筵,不要坐在首位上。恐怕有比你尊贵的被他请来;
ESV译本:“When you are invited by someone to a wedding feast, do not sit down in a place of honor, lest someone more distinguished than you be invited by him,
文理和合本: 尔见请赴婚筵、毋居首位、恐所请有尊于尔者、
神天圣书本: 尔既见人请赴婚配事勿坐于高处、或尊过尔亦见请、
文理委办译本经文: 人请尔赴昏筵、勿坐首位、恐有尊于尔者见请、
施约瑟浅文理译本经文: 尔既见人请赴配事。勿坐于高位。恐或尊于尔者亦见请。
马殊曼译本经文: 尔既见人请赴配事。勿坐于高位。恐或尊于尔者亦见请。
现代译本2019: 「你被请去参加婚宴的时候,不要坐在首座上,恐怕有比你更受尊重的客人也在被邀请之列。
相关链接:路加福音第14章-8节注释