福音家园
阅读导航

那僕人回来把这事都告诉了主人家主就动怒对僕人说:快出去到城里大街小巷领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来 -路加福音14:21

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:14:21那僕人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对僕人说:『快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。』

新译本:僕人回来把这些事告诉他主人,家主就发怒,对僕人说:『快到城里大街小巷去,把贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的,都领到这里来。』

和合本2010版: 那僕人回来,把这些事都告诉了主人。这家的主人就发怒,对僕人说:『快出去,到城裏大街小巷,领那贫穷的、残疾的、失明的、瘸腿的来。』

思高译本: 僕人回来把这事告诉了主人。家主就生了气,给僕人说:你快出去,到城中的大街小巷,把那些贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的,都领到这裏来。

吕振中版:那僕人上来,把这些事报告他的主人。于是家主就发怒,对僕人说:「赶快出去到城裏头大街小巷裏,带那些讨饭的、残废的、瞎眼的、瘸腿的、进这裏来。」

ESV译本:So the servant came and reported these things to his master. Then the master of the house became angry and said to his servant, ‘Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and crippled and blind and lame.’

文理和合本: 僕归、悉告其主、主怒、曰、速往邑之衢巷、引诸贫者、残者、跛者、瞽者来、

神天圣书本: 且彼役回告主是情、随家主为怒吩咐厥役速出去街及邑之巷上、取穷、废、疾、跛、瞎辈进来。

文理委办译本经文: 主怒、命僕曰、速往邑之衢巷、引诸贫乏、废疾、跛者、瞽者来、

施约瑟浅文理译本经文: 彼僕回以是情告主。家主既怒命厥僕速出去邑之街巷带穷废疾。跛。盲辈进来。

马殊曼译本经文: 彼僕回以是情告主。家主既怒命厥僕速出去邑之街巷带穷废疾。跛。盲辈进来。

现代译本2019: 那僕人回去把这情形都报告给主人。这家的主人非常恼怒,就对僕人说:『赶快出去,到城里的大街小巷,把贫穷的、残疾的、失明的、跛脚的都带进来。』

相关链接:路加福音第14章-21节注释

更多关于: 路加福音   瘸腿   人说   大街小巷   主人   贫穷   残废   瞽者   经文   街巷   城里   这家   这事   残疾   跛脚   报告   贫乏   生了   就对   快到   你快   事都   书本   去到

相关主题

返回顶部
圣经注释