福音家园
阅读导航

众人一口同音地推辞头一个说:我买了一块地必须去看看请你准我辞了 -路加福音14:18

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:14:18众人一口同音地推辞。头一个说:『我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。』

新译本:众人一致推辞,头一个说:『我买了一块地,不得不去看一看,请原谅我。』

和合本2010版: 众人异口同声地推辞。头一个对他说:『我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。』

思高译本: 众人开始一致推辞。第一个给他说:我买了一块田地,必须前去看一看,请你原谅我。

吕振中版:大家就一样地推辞。头一个对他说:「我买了一块田地,必须出去看看;求你准我辞。」

ESV译本:But they all alike began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go out and see it. Please have me excused.’

文理和合本: 众辞之、如出一心、一人曰、我适购田、须往视之、请辞、

神天圣书本: 伊众一一托故推诿。第一曰、我买了田须去看之、求尔恕我不到。

文理委办译本经文: 众辞、如出一心、一人曰、我买田、须往视之、请辞、

施约瑟浅文理译本经文: 伊众一一托故推诿。其第一者曰。我购得一叚地。必须去观之。求恕我不到。

马殊曼译本经文: 伊众一一托故推诿。其第一者曰。我购得一叚地。必须去观之。求恕我不到。

现代译本2019: 可是他们开始一个一个地推辞。头一个说:『我刚买了一块地皮,不能不去看看。请原谅我,我不能来。』

相关链接:路加福音第14章-18节注释

更多关于: 路加福音   他说   请你   经文   我买了   原谅我   请辞   一人   恕我   不去   田地   视之   观之   第一个   买了   地皮   去看   我刚   异口同声   我买   求你   书本   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释