耶稣又对请他的人说:你摆设午饭或晚饭不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍恐怕他们也请你你就得了报答 -路加福音14:12
和合本原文:14:12耶稣又对请他的人说:「你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属,和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。
新译本:耶稣又对邀请他的人说:「你设午餐或晚宴,不要请你的朋友、弟兄、亲戚或富裕的邻舍,恐怕他又回请你,你就得了报答。
和合本2010版: 耶稣又对请他的人说:「你準备午饭或晚餐,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,免得他们回请你,你就得了报答。
思高译本: 耶稣也向请他的人说:「几时你设午宴或晚宴,不要请你的朋友、兄弟、亲戚及富有的邻人,怕他们也要回请而还报你。
吕振中版:耶稣也对那请他的人说:『你办午饭或晚饭的时候,不要邀请你的朋友、或弟兄、或亲戚、或富足的邻舍;恐怕他们也回请你,报答你。
ESV译本:He said also to the man who had invited him, “When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, lest they also invite you in return and you be repaid.
文理和合本: 又谓请之者曰、尔设午餐、或晚餐、毋招尔朋友、兄弟、亲戚、富邻、恐彼复招尔而受其报也、
神天圣书本: 耶稣又谓请之者曰、尔既设或午或晚宴、勿请富友兄弟姪邻、恐伊回请及报尔、
文理委办译本经文: 又谓请之者曰、尔设午餐或晚餐、勿请朋友、兄弟、亲戚、富邻、恐酬尔而受报也、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣又谓请之者曰。尔既设午宴或晚宴。勿邀富友。兄弟。亲戚。邻舍。恐伊复请尔。及酧报尔。
马殊曼译本经文: 耶稣又谓请之者曰。尔既设午宴或晚宴。勿邀富友。兄弟。亲戚。邻舍。恐伊复请尔。及酧报尔。
现代译本2019: 耶稣又对宴请他的主人说:「你招待午饭或晚餐的时候,不要邀请你的朋友、弟兄、亲戚,或是富有的邻居,恐怕他们要回请你,还了你的人情。
相关链接:路加福音第14章-12节注释