福音家园
阅读导航

彼得说:主啊这比喻是为我们说的呢?还是为众人呢? -路加福音12:41

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:12:41彼得说:「主啊,这比喻是为我们说的呢?还是为众人呢?」

新译本:彼得说:「主啊,你说这比喻,是为我们还是为众人呢?」

和合本2010版: 彼得说:「主啊,这比喻是对我们说的呢?还是也对众人呢?」

思高译本: 伯多禄说:「主,你讲的这个比喻,是为我们呢,还是为众人?」

吕振中版:彼得说:『主阿,你这比喻是对我们说呢?还是也对衆人呢?』

ESV译本:Peter said, “Lord, are you telling this parable for us or for all?”

文理和合本: 彼得曰、主欤、尔设此喻、向我侪乎、抑向众人乎、

神天圣书本:彼多罗谓之曰、主尔言此譬方及我侪、或及众。

文理委办译本经文: 彼得曰、主、设此譬、为我侪乎、为众人乎、

施约瑟浅文理译本经文:彼多罗谓之曰。主。尔说此比喻及我等抑及众。

马殊曼译本经文:彼多罗谓之曰。主。尔说此比喻及我等抑及众。

现代译本2019:( 太 24:45-51 ) 彼得说:「主啊,你这比喻是对我们说的,还是也对大众说的?」

相关链接:路加福音第12章-41节注释

更多关于: 路加福音   彼得   比喻   经文   也对   主啊   谓之   这比   你这   多罗   我等   众说   你说   为我   向我   书本   你讲   原文   委办   约瑟   伯多禄   sgy   hhb   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释