或是二更天来或是三更天来看见僕人这样那僕人就有福了 -路加福音12:38
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:12:38或是二更天来,或是三更天来,看见僕人这样,那僕人就有福了。
新译本:主人也许半夜之前,或天亮之前回来,看见他们这样,这些僕人就有福了。
和合本2010版: 他或是半夜来,或是天亮之前来,看见僕人这样,那些僕人就有福了。
思高译本: 他二更来也罢,三更来也罢,若遇见这样,那些人纔是有福的。
吕振中版:他或是二更天、或是三更天来,看见这样,那些人就有福了。
ESV译本:If he comes in the second watch, or in the third, and finds them awake, blessed are those servants!
文理和合本: 其至也、或二更或三更、见僕如是、其僕福矣、
神天圣书本: 其或回于二三更、遇情如是、彼役有福矣。
文理委办译本经文: 或二更至、或三更至、见僕如是、其僕福矣、
施约瑟浅文理译本经文: 其或二三更归。遇之如是。彼僕有福矣。
马殊曼译本经文: 其或二三更归。遇之如是。彼僕有福矣。
现代译本2019: 甚至主人延迟到半夜或黎明才回来,他若发现僕人警醒,他们就有福了!
相关链接:路加福音第12章-38节注释