福音家园
阅读导航

自己好像僕人等候主人从婚姻的筵席上回来他来到叩门就立刻给他开门 -路加福音12:36

此文来自于圣经-路加福音,

和合本原文:12:36自己好像僕人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。

新译本:像等候自己的主人从婚筵回来一样,好叫你们在主人回来敲门时,立刻给他开门。

和合本2010版: 好像僕人等候自己的主人从婚宴上回来。他来叩门,就立刻给他开门。

思高译本: 应当如同那些等候自己的主人,由婚筵回来的人,为的是主人来到,一敲门,立刻就给他开门。

吕振中版:也要像人等候着主人;主人从婚筵上散回、来敲门时、他们好立刻给他开。

ESV译本:and be like men who are waiting for their master to come home from the wedding feast, so that they may open the door to him at once when he comes and knocks.

文理和合本: 效人俟主自婚筵归、至而叩门即为之启也、

神天圣书本: 又尔自如人待主由婚配事回、及到拍门时、即开使其进。

文理委办译本经文: 效人候主、自昏筵归、至而叩门、即可启也、

施约瑟浅文理译本经文: 又尔自如人待主由配事归。及至扣门时。即开与其入。

马殊曼译本经文: 又尔自如人待主由配事归。及至扣门时。即开与其入。

现代译本2019: 好像僕人等候主人从婚宴上回来。主人回来敲门的时候,他们立刻为他开门。

相关链接:路加福音第12章-36节注释

更多关于: 路加福音   主人   给他   自己的   人等   经文   自如   婚宴   的人   筵席   为他   使其   为之   他来   书本   要像   原文   委办   约瑟   婚姻   class   sgy   婚筵上散回   esv

相关主题

返回顶部
圣经注释