因此你们在暗中所说的将要在明处被人听见;在内室附耳所说的将要在房上被人宣扬 -路加福音12:3
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:12:3因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将要在房上被人宣扬。」
新译本:所以,你们在暗处所说的,必在明处被人听见;在内室附耳所谈的,必在房顶上宣扬出来。
和合本2010版: 因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在密室附耳所说的,将要在屋顶上被人宣扬。」
不要惧怕
思高译本: 因此,你们在暗处所说的,将来必要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将来必要在屋顶上张扬出来。
吕振中版:故此凡你们在暗中所说的、总要在明处被听见;你们在内屋附耳所说的、总要在房顶上被宣传。
ESV译本:Therefore whatever you have said in the dark shall be heard in the light, and what you have whispered in private rooms shall be proclaimed on the housetops.
文理和合本: 是故尔言于幽暗者、必闻于光明、附耳语于密室者、必宣于屋上、
不宜畏世人只宜畏上帝
神天圣书本: 且尔在暗所言、将闻其声于光、尔所微言对耳小房裏、将宣自屋背上。
文理委办译本经文: 是故于幽暗言者、必闻于光明、密室附耳语者、必宣于屋上、○
不宜畏世人只宜畏上帝
施约瑟浅文理译本经文: 且尔在暗所言。其声将闻于光。尔附耳微言于小房裏。其声将宣上屋背。
马殊曼译本经文: 且尔在暗所言。其声将闻于光。尔附耳微言于小房裏。其声将宣上屋背。
现代译本2019: 因此,你们在暗中所说的话会在光天化日之下被人听到;你们在密室中的耳语也会在屋顶上给宣布出来。」
相关链接:路加福音第12章-3节注释