然后要对我的灵魂说:灵魂哪你有许多财物积存可作多年的费用只管安安逸逸地吃喝快乐吧! -路加福音12:19
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:12:19然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!』
新译本:然后,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!』
和合本2010版: 然后要对我自己说:你这个人哪,你有许多财物积存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快乐吧!』
思高译本: 以后,我要对我的灵魂说:灵魂哪!你存有大量的财物,足够多年之用,你休息罢!吃喝宴乐罢!
吕振中版:然后对自己说,人哪,你有许多财物存放着、做许多年的用处;你安逸度日,喫喝快乐吧!」
ESV译本:And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’
文理和合本: 我将谓我灵曰、灵乎、尔多财货积为历年之用、可安然饮食喜乐也、
神天圣书本: 后将言我灵魂、灵魂尔有多物藏埋为多年、享安、食饮、作乐。
文理委办译本经文: 乃自谓曰、我有多物、积为历年之用、此心可安然饮食喜乐也、
施约瑟浅文理译本经文: 后将谓我灵魂。灵魂。尔有多物藏起为多年。安享。食饮。作乐。
马殊曼译本经文: 后将谓我灵魂。灵魂。尔有多物藏起为多年。安享。食饮。作乐。
现代译本2019: 然后我要对自己说,幸运的人哪,你拥有一切好东西,足够你多年花用,只管慢慢享受,吃吃喝喝,过舒服的日子吧!』
相关链接:路加福音第12章-19节注释