(亚萨的诗) 神实在恩待以色列那些清心的人! -诗篇73:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:73:1(亚萨的诗。) 神实在恩待以色列那些清心的人!
新译本:
神必善待内心清洁的人 (亚萨的诗。)
神实在善待以色列,善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)和合本2010版:亚萨的诗。
上帝的公正
上帝实在恩待以色列那些清心的人!思高译本:
富贵如云烟
阿撒夫的诗歌。天主待正直的人多么美善,上主对心裏洁净的人亦然!吕振中版:
诗篇 第三卷
〔亚萨的诗。〕上帝实在是善待以色列,善待心裏清洁的人。ESV译本:A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to those who are pure in heart.
文理和合本:亚萨之诗○
善恶结局之比较
以色列中、心纯洁者、上帝诚待之以恩兮、神天圣书本:亚撒法作之诗 固然神施恩与以色耳、即与心净之辈也。
文理委办译本经文:此诗亚萨所作
深信上帝恩待善人
以色列族中心纯洁、上帝锡恩、诚哉有是、施约瑟浅文理译本经文:阿唦富之诗 神为好与以色耳勒与清心之辈。
马殊曼译本经文:阿唦富之诗 神为好与以色耳勒与清心之辈。
现代译本2019:第三卷
上帝的公义
相关链接:诗篇第73章-1节注释