福音家园
阅读导航

(亚萨的诗) 神实在恩待以色列那些清心的人! -诗篇73:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:73:1(亚萨的诗。) 神实在恩待以色列那些清心的人!

新译本:

神必善待内心清洁的人 (亚萨的诗。)

 神实在善待以色列,善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

和合本2010版:亚萨的诗。

上帝的公正

上帝实在恩待以色列那些清心的人!

思高译本:

富贵如云烟

阿撒夫的诗歌。天主待正直的人多么美善,上主对心裏洁净的人亦然!

吕振中版:

诗篇 第三卷

〔亚萨的诗。〕上帝实在是善待以色列,善待心裏清洁的人。

ESV译本:A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to those who are pure in heart.

文理和合本:亚萨之诗○

善恶结局之比较

以色列中、心纯洁者、上帝诚待之以恩兮、

神天圣书本:亚撒法作之诗 固然神施恩与以色耳、即与心净之辈也。

文理委办译本经文:此诗亚萨所作

深信上帝恩待善人

以色列族中心纯洁、上帝锡恩、诚哉有是、

施约瑟浅文理译本经文:阿唦富之诗 神为好与以色耳勒与清心之辈。

马殊曼译本经文:阿唦富之诗 神为好与以色耳勒与清心之辈。

现代译本2019:第三卷

上帝的公义

相关链接:诗篇第73章-1节注释

更多关于: 诗篇   的人   以色列   上帝   的诗   经文   之辈   清洁   第三卷   为好   纯洁   内心   富贵   善人   抄本   诗篇   善恶   天主   所作   正直   洁净   书本   之以   本节

相关主题

返回顶部
圣经注释