福音家园
阅读导航

我心紧紧地跟随你;你的右手扶持我 -诗篇63:8

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:63:8我心紧紧地跟随你;你的右手扶持我。

新译本:我心紧紧追随你;你的右手扶持我。

和合本2010版:我的心紧紧跟随你;你的右手扶持了我。

思高译本: 因为你曾作了我的助佑,我要在你的羽翼下欢舞。

吕振中版:我的心紧紧地依附着你;你的右手扶着我。

ESV译本:My soul clings to you; your right hand upholds me.

文理和合本: 我心追随尔后、尔右手扶我兮、

神天圣书本: 我灵心紧随求尔、且尔之右手扶起我。

文理委办译本经文: 余恆从尔、尔左右余、

施约瑟浅文理译本经文: 我魂紧随尔。尔右手扶我。

马殊曼译本经文: 我魂紧随尔。尔右手扶我。

现代译本2019: 我紧紧跟随你;

相关链接:诗篇第63章-8节注释

更多关于: 诗篇   右手   随你   我心   经文   我的心   紧紧地   要在   作了   羽翼   扶着   扶起   书本   你曾   原文   委办   约瑟   sgy   class   hhb   xyb   zj   hhx   span

相关主题

返回顶部
圣经注释