我心紧紧地跟随你;你的右手扶持我 -诗篇63:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:63:8我心紧紧地跟随你;你的右手扶持我。
新译本:我心紧紧追随你;你的右手扶持我。
和合本2010版:我的心紧紧跟随你;你的右手扶持了我。
思高译本: 因为你曾作了我的助佑,我要在你的羽翼下欢舞。
吕振中版:我的心紧紧地依附着你;你的右手扶着我。
ESV译本:My soul clings to you; your right hand upholds me.
文理和合本: 我心追随尔后、尔右手扶我兮、
神天圣书本: 我灵心紧随求尔、且尔之右手扶起我。
文理委办译本经文: 余恆从尔、尔左右余、
施约瑟浅文理译本经文: 我魂紧随尔。尔右手扶我。
马殊曼译本经文: 我魂紧随尔。尔右手扶我。
现代译本2019: 我紧紧跟随你;
相关链接:诗篇第63章-8节注释