我们所传的(或译:所传与我们的)有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢? -以赛亚书53:1
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:53:1我们所传的(或译:所传与我们的)有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢?
新译本:
受苦的僕人
谁会相信我们所传的?耶和华的膀臂向谁显露呢?和合本2010版: 我们所传的有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢?
思高译本: 有谁会相信我们的报道呢?上主的手臂又向谁显示了呢?
吕振中版:我们所听见的、有谁能相信呢?永恆主的膀臂向谁现露过呢?
ESV译本:Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the LORD been revealed?
文理和合本:
歎人不信福音
所传于我侪者、有谁信之、耶和华之臂、向谁显之、神天圣书本: 我等宣之道者、谁信之乎、且神主之臂者与谁得显乎。
文理委办译本经文:
歎人不信福音
我所传闻、笃信者谁、耶和华力大、诚服者谁、救主被人藐视弃绝救主身受苦难乃欲救赎人使之获益
施约瑟浅文理译本经文: 谁付报与我等。耶贺华之臂现与谁。
马殊曼译本经文: 谁付报与我等。耶贺华之臂现与谁。
现代译本2019: 他的子民回答:
相关链接:以赛亚书第53章-1节注释