神啊你原是听了我所许的愿;你将产业赐给敬畏你名的人 -诗篇61:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:61:5 神啊,你原是听了我所许的愿;你将产业赐给敬畏你名的人。
新译本: 神啊!你听了我所许的愿;你把产业赐给敬畏你名的人。
和合本2010版:上帝啊,你听了我所许的愿;你将产业赐给敬畏你名的人。
思高译本: 愿我常在你的帐幕内寄住,在你的翼护下隐居!(休止)
吕振中版:因爲上帝阿,你听了我所许的愿;你把敬畏你名的人②所请求的②都给了。
ESV译本:For you, O God, have heard my vows; you have given me the heritage of those who fear your name.
文理和合本: 上帝欤、我所许之愿、尔曾垂听、敬尔名者、赐之以业兮、
神天圣书本: 盖汝神曾听我、愿汝给我以畏尔名者之嗣业。
文理委办译本经文: 予曾许愿、尔其垂听、俾予得业、不亚于敬尔之人、
求上帝赐恩保祐所立之王立志
施约瑟浅文理译本经文: 神乎。盖尔已闻我许。并赐我以畏尔名者之业矣。
马殊曼译本经文: 神乎。盖尔已闻我许。并赐我以畏尔名者之业矣。
现代译本2019: 上帝啊,你听见了我许的愿;
相关链接:诗篇第61章-5节注释