我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉) -诗篇61:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:61:4我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
新译本:我要永远住在你的帐棚里,投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)
和合本2010版:我要永远住在你的帐幕裏!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
思高译本: 因为你是我的避难所,是我抗敌的坚固碉堡。
吕振中版:愿我永远居于你的帐棚裏;愿我避难于你翅膀下的隐密处。(细拉)
ESV译本:Let me dwell in your tent forever! Let me take refuge under the shelter of your wings! Selah
文理和合本: 我将永居尔幕、託庇于尔翼下、在其密处兮、
神天圣书本: 我要常在尔帐堂裏、我要依在尔翼之下为避所。
文理委办译本经文: 余将恆居尔室、尔覆翼予、犹鸟伏雏兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我将永在尔堂。我将赖于尔翼之隐处。[口私]嚹。
马殊曼译本经文: 我将永在尔堂。我将赖于尔翼之隐处。[口私]嚹。
现代译本2019: 求你容我终生住在你的帐棚里;
相关链接:诗篇第61章-4节注释