福音家园
阅读导航

你们一切作孽的人离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音 -诗篇6:8

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:6:8你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。

新译本:你们所有作恶的人,离开我去吧,因为耶和华听了我哀哭的声音。

和合本2010版:你们所有作恶的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。

思高译本: 我的眼睛因忧伤而昏盲,为了仇敌众多甚感惆怅。

吕振中版:一切作孽之人哪,离开我吧;因爲永恆主听了我哭泣的声音。

ESV译本:Depart from me, all you workers of evil, for the LORD has heard the sound of my weeping.

文理和合本: 作恶者流、尔其离我、盖耶和华闻我号泣兮、

神天圣书本: 尔等行恶者皆离我去、盖神主经闻我哭之声也。

文理委办译本经文: 尔曹为恶兮、勿逼处此、盖耶和华悯我号泣兮。

深信上帝必允许所求使敌人羞愧

施约瑟浅文理译本经文: 凡汝行恶者离我。盖耶贺华闻我哭泣之声矣。

马殊曼译本经文: 凡汝行恶者离我。盖耶贺华闻我哭泣之声矣。

现代译本2019: 作恶的人哪,走开!

相关链接:诗篇第6章-8节注释

更多关于: 诗篇   的人   耶和华   听了   离我   经文   之声   我吧   声音   仇敌   之人   去吧   所求   羞愧   书本   惆怅   我哭   原文   委办   约瑟   敌人   忧伤   上帝   眼睛

相关主题

返回顶部
圣经注释