福音家园
阅读导航

主─万军之耶和华从耶路撒冷和犹大除掉众人所倚靠的所仗赖的就是所倚靠的粮所仗赖的水; -以赛亚书3:1

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:3:1主─万军之耶和华从耶路撒冷和犹大,除掉众人所倚靠的,所仗赖的,就是所倚靠的粮,所仗赖的水;

新译本:

耶路撒冷的混乱状态

看哪!主万军之耶和华,快要从耶路撒冷和犹大,除掉人所倚靠的和所倚赖的,就是众人所倚靠的粮,众人所倚赖的水;

和合本2010版:

耶路撒冷的混乱

看哪,主-万军之耶和华要从耶路撒冷犹大除掉众人所倚靠的,所仰赖的,就是所倚靠的粮,所仰赖的水;

思高译本:

耶京陷于无政府状态

看啊!主,万军的上主,将夺去耶路撒冷犹大的支柱和依靠,【各种食粮的供应和水的供应:】

吕振中版:看哪,主万军之永恆主、从耶路撒冷和犹大除掉衆人所倚靠所倚赖的,衆人所倚靠的粮、衆人所倚赖的水;

ESV译本:For behold, the Lord GOD of hosts is taking away from Jerusalem and from Judah support and supply, all support of bread, and all support of water;

文理和合本:

耶和华将除众民所赖者

万军之主耶和华、将去耶路撒冷犹大之梃与杖、即其所恃之粮、所赖之水、

神天圣书本: 盖神主者、即诸军之神主、却从耶路撒冷及从如大而取去各所依所赖也、饼之全依、与水之全赖也。

文理委办译本经文:

民恶国乱

养生之百穀、解渴之水泉、豪杰之士、雄俊之夫、鞫民之官、先知之人、卜筮之辈、以及长老、五十夫长、贵介、谋臣、良工、巫觋、皆犹大耶路撒冷民所倚赖、而万有之主耶和华悉夺之、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华即军士之耶贺华。夺去耶路撒冷如大所倚赖。即所赖之饼之水。

马殊曼译本经文:耶贺华即军士之耶贺华。夺去耶路撒冷如大所倚赖。即所赖之饼之水。

现代译本2019:

耶路撒冷的混乱

至高的上主—万军的统帅就要把耶路撒冷犹大人民日常所需要的一切都拿走;他要拿走他们的食物和水。

相关链接:以赛亚书第3章-1节注释

更多关于: 以赛亚书   耶路撒冷   犹大   耶和华   人所   经文   之水   军士   混乱   水泉   之主   先知   卜筮   他们的   谋臣   神主   一切都   食粮   要把   之人   他要   解渴   统帅   豪杰

相关主题

返回顶部
圣经注释