我因唉哼而困乏;我每夜流泪把床榻漂起把褥子湿透 -诗篇6:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:6:6我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
新译本:我因悲歎而疲惫,我夜夜流泪,把床漂起,把床榻浸透。
和合本2010版:我因呻吟而困乏;我每夜流泪,使床铺漂起,把褥子湿透。
思高译本: 因为,在死亡中,没有人想念你;在阴府裏,还有谁称颂你?
吕振中版:我因歎息而困乏;我每夜以眼泪使牀漂浮着,把牀榻湿透。
ESV译本:I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
文理和合本: 我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、湿我牀而沾我榻兮、
神天圣书本: 我以自呻吟己倦矣。终夜我使自席漂焉。我以泪而湿自褥焉。
文理委办译本经文: 我困惫兮欷歔、终夜兮流涕、帏榻兮沾濡、
施约瑟浅文理译本经文: 吾困倦因呻吟。致床通夜摇动。湿床以泪。
马殊曼译本经文: 吾困倦因呻吟。致床通夜摇动。湿床以泪。
现代译本2019: 我因悲愁衰残;
相关链接:诗篇第6章-6节注释