因为在死地无人记念你在阴间有谁称谢你? -诗篇6:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:6:5因为,在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你?
新译本:因为在死亡之地无人记念你,在阴间有谁称谢你呢?
和合本2010版:因为死了的人不会记念你,在阴间有谁称谢你?
思高译本: 上主,请你回来援助我,因了你的慈爱解救我。
吕振中版:因爲在死地无人记念着你;在阴间有谁称谢你?
ESV译本:For in death there is no remembrance of you; in Sheol who will give you praise?
文理和合本: 死亡中无记忆尔、阴府中谁称谢尔、
神天圣书本: 盖死之中无记忆尔、在塜之裏谁将感谢尔乎。
文理委办译本经文: 墟墓间、孰能忆尔、幽冥中、谁克颂尔。
施约瑟浅文理译本经文: 盖于死无有记汝。坟内谁称谢尔。
马殊曼译本经文: 盖于死无有记汝。坟内谁称谢尔。
现代译本2019: 在坟墓没有人记念你!
相关链接:诗篇第6章-5节注释