但愿以色列的救恩从锡安而出 神救回他被掳的子民那时雅各要快乐以色列要欢喜 -诗篇53:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:53:6但愿以色列的救恩从锡安而出。 神救回他被掳的子民那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。
新译本:但愿以色列的救恩从锡安而出; 神给他子民带来复兴的时候(「 神给他子民带来复兴的时候」或译:「 神把他被掳的子民带回来的时候」),雅各要快乐,以色列要欢喜。
和合本2010版:但愿以色列的救恩出自锡安。当上帝救回他被掳子民的时候,雅各要快乐,以色列要欢喜。
思高译本: 在不应惊慌之处,他们反倒惊惶发呆,因为天主分散了那围攻你者的骨骸,他们必将蒙羞,因天主已把他们弃捨。
吕振中版:哦,巴不得有拯救以色列的恩从锡安而出哦!那时上帝就恢复他子民的故业;那时雅各必快乐,以色列必欢喜。
ESV译本:Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
文理和合本: 惟愿以色列之拯救、自郇而出、上帝返其民之俘囚、雅各必欢乐、以色列必欣喜兮、
神天圣书本: 愿神之救从旬出也。神转回厥民之掠时、牙可百将喜、且以色耳乐矣。
文理委办译本经文: 上帝居彼郇山、愿救以色列族兮、反其俘囚、雅各家必欢乐、以色列族必欣喜兮。
施约瑟浅文理译本经文: 极愿以色耳勒之拯救自洗因来也。及神带回厥民之掳者时。牙可百则喜。以色耳勒则悦也。
马殊曼译本经文: 极愿以色耳勒之拯救自洗因来也。及神带回厥民之掳者时。牙可百则喜。以色耳勒则悦也。
现代译本2019: 愿以色列的拯救从锡安来!
相关链接:诗篇第53章-6节注释