看哪我的僕人─我所扶持所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦 -以赛亚书42:1
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:42:1看哪,我的僕人─我所扶持所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。
新译本:
神的僕人
看哪!这是我的僕人,我扶持他;我所拣选的,我的心喜悦他;我已经把我的灵赐给他,他必把公理带给万国。和合本2010版:
耶和华的僕人
看哪,我的僕人,我所扶持、所拣选、心裏所喜悦的!我已将我的灵赐给他,他必将公理传给万邦。思高译本:
咏「上主僕人」的诗歌
请看我扶持的僕人,我心灵喜爱的所选者!我在他身上倾注了我的神,叫他给万民传布真道。吕振中版:看哪,我的僕人,我所扶持,所拣选,我心裏所喜悦的;我将我的灵赐于他身上,他必将正义传出到列国。
ESV译本:Behold my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the nations.
文理和合本:
耶和华许以真理宣传万邦
试观我僕、我所扶翼、我所遴选、我心所悦者、我曾以我神赋之、彼将以公义示异邦、神天圣书本: 望我臣、我所扶者、我选者、我灵所乐也。我将以我神气而安居之在于他上、且他将以我审之理示知各国也。
文理委办译本经文:
上帝之僕人甚谦逊恆心传道于世
盍观我僕、我扶翼之、我遴选之、我悦怿之、我将以我神赋之、彼以法示异邦人、施约瑟浅文理译本经文: 夫吾僕。我扶持者。吾选的。我心悦者。吾使圣风止其上。其将传判断与异民。
马殊曼译本经文: 夫吾僕。我扶持者。吾选的。我心悦者。吾使圣风止其上。其将传判断与异民。
现代译本2019:
上主的僕人
上主说:相关链接:以赛亚书第42章-1节注释