他们各人都退后一同变为污秽;并没有行善的连一个也没有 -诗篇53:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:53:3他们各人都退后,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。
新译本:他们各人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。
和合本2010版:他们全都退后,一同变为污秽,没有行善的,连一个也没有。
思高译本: 天主由高天俯视世人的子孙,察看有无寻觅天主的明智人,
吕振中版:他们都退后,一槪被染汚;没有人行善,连一个也没有。
ESV译本:They have all fallen away; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.
文理和合本: 乃皆却退、同变为污、无行善者、并无其一兮、
神天圣书本: 惟各已背去皆已行污。无行善者、并非一个。
文理委办译本经文: 则皆就邪弃正、未尝有行善之民兮、
上帝终必救护己民惩罚恶人使之大恐切望上帝救回选民
施约瑟浅文理译本经文: 而伊皆离正道。悉成秽物。靡有行善者。无。无一也。
马殊曼译本经文: 而伊皆离正道。悉成秽物。靡有行善者。无。无一也。
现代译本2019: 可是人人都背离他;
相关链接:诗篇第53章-3节注释