神从天上垂看世人要看有明白的没有?有寻求他的没有? -诗篇53:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:53:2 神从天上垂看世人,要看有明白的没有?有寻求他的没有?
新译本: 神从天上察看世人,要看看有明慧的没有,有寻求 神的没有,
和合本2010版:上帝从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求上帝的没有。
思高译本: 愚妄的人心中说:「没有天主」,他们都丧尽天良,恣意作恶。行善的人实在找不到一个。
吕振中版:上帝从天上垂看着人类,要看有明智的没有,有寻求上帝的没有。
ESV译本:God looks down from heaven on the children of man to see if there are any who understand, who seek after God.
文理和合本: 上帝自天俯视世人、欲察有无明哲是具、上帝是寻兮、
神天圣书本: 神从天视在世人之子辈、要看有何人晓而寻神。
文理委办译本经文: 上帝在天、遍察民人、欲知其中、可有智慧是具、上帝是钦兮、
施约瑟浅文理译本经文: 神自天俯视人子。以观或有知者。求神者。
马殊曼译本经文: 神自天俯视人子。以观或有知者。求神者。
现代译本2019: 上帝从天上察看世上的人,
相关链接:诗篇第53章-2节注释