福音家园
阅读导航

(大卫的训诲诗交与伶长调用麻哈拉)愚顽人心里说:没有 神他们都是邪恶行了可憎恶的罪孽;没有一个人行善 -诗篇53:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:53:1(大卫的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉。)愚顽人心里说:没有 神。他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽;没有一个人行善。

新译本:

愚顽世人必遭 神弃绝(诗14) (大卫的训诲诗,交给诗班长,调用“麻拉」。)

愚顽人心里说:「没有 神。」他们都是败坏,行了可憎的不义;没有一个行善的。

和合本2010版:大卫的训诲诗。交给圣咏团长,曲调用「麻哈拉」。

人的邪恶

( 诗14 )愚顽人心裏说:「没有上帝。」他们都败坏,行了可憎恶的罪孽,没有一个人行善。

思高译本:

人因不信天主而败坏

达味训诲歌,交与乐官,悲调。

吕振中版:〔大卫沈思默想的诗,属于指挥集;调用麻哈拉。〕鲁莽人心裏说没有上帝。他们都腐败,行了可厌恶的不义;没有人行善。

ESV译本:To the choirmaster: according to Mahalath. A Maskil of David. The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good.

文理和合本:大卫之训词使伶长鼓琴歌之调用麻哈拉○

愚人不知有上帝

愚人心中谓无上帝、彼皆败坏、行可憎之邪恶、无一行善兮、

神天圣书本:与宗乐师马下拉得马色其利大五得作诗 癡人心内云、无神也。伊等乃腐的、且行过可恶之恶。未有行善者也。

文理委办译本经文:此诗大闢所作训迪其民使伶长鼓琴歌之

恶人残害上帝民毫无忌惮

氓之蚩蚩、谓上帝为无有、惟恶是作兮、丧其本心、无复孳孳而行仁兮、

施约瑟浅文理译本经文:大五得之吗[口私]𪡴𡀔诗。与乐师之长弄嘛[口遐]啦𠴆者。 狂者心内云。无神。伊乃坏。及行可恨恶逆。竟罔行善者。

马殊曼译本经文:大五得之吗[口私]𪡴𡀔诗。与乐师之长弄嘛[口遐]啦𠴆者。 狂者心内云。无神。伊乃坏。及行可恨恶逆。竟罔行善者。

现代译本2019:

人的邪恶

( 诗 14 ) 狂傲人自言自语:

相关链接:诗篇第53章-1节注释

更多关于: 诗篇   大卫   愚顽   人心   上帝   长鼓   经文   邪恶   哈拉   都是   乐师   可憎   无神   罪孽   沈思   可恨   里说   乐官   之长   愚人   心内   训词   本心   狂傲

相关主题

返回顶部
圣经注释