福音家园
阅读导航

至于我就像 神殿中的青橄榄树;我永永远远倚靠 神的慈爱 -诗篇52:8

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:52:8至于我,就像 神殿中的青橄榄树;我永永远远倚靠 神的慈爱。

新译本:至于我,我就像神殿中茂盛的橄榄树一样;我倚靠 神的慈爱,直到永永远远。

和合本2010版:至于我,就像上帝殿中的青橄榄树,我永永远远倚靠上帝的慈爱。

思高译本: 义人见了必然害怕,要对他冷嘲热笑说:

吕振中版:至于我呢、我就像青翠的橄榄树在上帝殿中。我倚靠上帝的坚爱直到永永远远。

ESV译本:But I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the steadfast love of God forever and ever.

文理和合本: 若我、在上帝室中、如青橄榄树、赖上帝之慈惠、永久不已兮、

神天圣书本: 惟我似绿树在神之家、我永远依仗神之慈怜也。

文理委办译本经文: 惟予恆赖上帝之恩、得居上帝之殿、譬彼橄榄、枝叶葱茏兮、

施约瑟浅文理译本经文: 然我则如神堂之青哬哩咓树。永赖神恩。

马殊曼译本经文: 然我则如神堂之青哬哩咓树。永赖神恩。

现代译本2019: 至于我,我像长在上帝家里的橄榄树;

相关链接:诗篇第52章-8节注释

更多关于: 诗篇   橄榄树   上帝   就像   经文   慈爱   神堂   永永   神殿   神之   我则   茂盛   殿中   神恩   葱茏   青翠   见了   要对   枝叶   绿树   我呢   长在   橄榄   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释