福音家园
阅读导航

我是在罪孽里生的在我母亲怀胎的时候就有了罪 -诗篇51:5

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:51:5我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。

新译本:看哪,我是在罪孽里生的;我母亲在罪中怀了我。

和合本2010版:看哪,我是在罪孽裏生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。

思高译本: 因为我认清了我的过犯,我的罪恶常在我的眼前。

吕振中版:㗒,我是在罪孽中生的;在罪恶中我母亲孕怀了我。

ESV译本:Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.

文理和合本: 我生于愆尤、在母妊中、即负罪兮、

神天圣书本: 夫我于恶而被造、及于罪我母受孕我。

文理委办译本经文: 我母怀妊、生我于世、当此之时、我有罪戾、

切求上帝使己心清洁焕然一新上帝所悦者乃痛悔之心并非喜悦祭物

施约瑟浅文理译本经文: 夫我被产于罪。吾母怀我于罪。

马殊曼译本经文: 夫我被产于罪。吾母怀我于罪。

现代译本2019: 我一出母胎便是邪恶;

相关链接:诗篇第51章-5节注释

更多关于: 诗篇   是在   罪孽   我于   经文   母亲   在我   罪恶   产于   怀了   上帝   之时   之心   一出   书本   清了   邪恶   原文   委办   中生   当此   约瑟   喜悦   清洁

相关主题

返回顶部
圣经注释