我是在罪孽里生的在我母亲怀胎的时候就有了罪 -诗篇51:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:51:5我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
新译本:看哪,我是在罪孽里生的;我母亲在罪中怀了我。
和合本2010版:看哪,我是在罪孽裏生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
思高译本: 因为我认清了我的过犯,我的罪恶常在我的眼前。
吕振中版:㗒,我是在罪孽中生的;在罪恶中我母亲孕怀了我。
ESV译本:Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
文理和合本: 我生于愆尤、在母妊中、即负罪兮、
神天圣书本: 夫我于恶而被造、及于罪我母受孕我。
文理委办译本经文: 我母怀妊、生我于世、当此之时、我有罪戾、
切求上帝使己心清洁焕然一新上帝所悦者乃痛悔之心并非喜悦祭物
施约瑟浅文理译本经文: 夫我被产于罪。吾母怀我于罪。
马殊曼译本经文: 夫我被产于罪。吾母怀我于罪。
现代译本2019: 我一出母胎便是邪恶;
相关链接:诗篇第51章-5节注释