你本不喜爱祭物若喜爱我就献上;燔祭你也不喜悦 -诗篇51:16
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:51:16你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上;燔祭,你也不喜悦。
新译本:因为你不喜爱祭物;我就是献上燔祭,你也不喜悦。
和合本2010版:你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上;燔祭你也不喜悦。
思高译本: 天主,我的救主,求你免我血债,我的舌头必要歌颂你的慈爱。
吕振中版:因爲你不喜爱祭物;我若献上燔祭,你也不悦纳。
ESV译本:For you will not delight in sacrifice, or I would give it; you will not be pleased with a burnt offering.
文理和合本: 尔不喜祭品、否则我必献之、燔祭非尔所悦兮、
神天圣书本: 盖汝非愿祭、不然、我则献之、尔非喜烧献物。
文理委办译本经文: 燔祭礼物、尔所不欲、欲则予必献之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖尔不要祭物。否。我当奉之。尔不悦焚牲之祭。
马殊曼译本经文: 盖尔不要祭物。否。我当奉之。尔不悦焚牲之祭。
现代译本2019: 你不喜欢牲祭,不然我就供献;
相关链接:诗篇第51章-16节注释