福音家园
阅读导航

我就把你的道指教有过犯的人罪人必归顺你 -诗篇51:13

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:51:13我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。

新译本:我就必把你的道指教有过犯的人,罪人必回转归向你。

和合本2010版:我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。

思高译本: 求你不要从你的面前把我抛弃,不要从我身上将你的圣神收回。

吕振中版:愿我将你的道路教训有过犯的人,好叫罪人转回、复归于你。

ESV译本:Then I will teach transgressors your ways, and sinners will return to you.

文理和合本: 我则以尔道训有过者、罪人必归于尔兮、

神天圣书本: 则后我将以尔道而教有过犯者、及有罪者将转回与尔。

文理委办译本经文: 我以尔道训迪罪人、使彼悔改、咸归向尔兮、

施约瑟浅文理译本经文: 则我将以尔诸道训罪辈。罪辈必被化而归尔也。

马殊曼译本经文: 则我将以尔诸道训罪辈。罪辈必被化而归尔也。

现代译本2019: 这样,我要把你的命令教导罪人;

相关链接:诗篇第51章-13节注释

更多关于: 诗篇   罪人   有过   的人   我就   经文   将以   把你   道指   而归   把我   要把   我以   我将   从我   向你   则以   求你   于你   书本   原文   委办   教训   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释