你见了盗贼就乐意与他同伙又与行姦淫的人一同有分 -诗篇50:18
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:50:18你见了盗贼就乐意与他同伙,又与行姦淫的人一同有分。
新译本:你看见盗贼的时候,就乐于和他在一起;你又与行淫的人有分。
和合本2010版:你见了盗贼就乐意与他同伙,又和行姦淫的人同流合污。
思高译本: 你遇见了盗贼,便与他同僚,与犯姦淫的人,就同流合伙;
吕振中版:你见了盗贼,就乐意跟他同伙;你又和行姦淫的人一同有分。
ESV译本:If you see a thief, you are pleased with him, and you keep company with adulterers.
文理和合本: 见盗者则乐附之、淫者则与共兮、
神天圣书本: 尔见盗贼时、即同他协意。并获分与姦人妇女者。
文理委办译本经文: 见贼则喜与同谋、遇姦则结为党羽、
施约瑟浅文理译本经文: 汝见贼时即趋与之。及交淫人妻者。
马殊曼译本经文: 汝见贼时即趋与之。及交淫人妻者。
现代译本2019: 你遇见盗贼就跟他作朋友;
相关链接:诗篇第50章-18节注释