福音家园
阅读导航

至于我我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所;我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜 -诗篇5:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:5:7至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所;我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。

新译本:至于我,我必凭着你丰盛的慈爱,进入你的殿;我要存着敬畏你的心,向你的圣所敬拜。

和合本2010版:至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所,我要存敬畏你的心向你的圣殿下拜。

思高译本: 说谎不实的人,你全予以消除;奸诈好杀的人,上主一律厌恶。

吕振中版:至于我呢、我必凭你坚爱之丰盛进入你的殿;我必存敬畏你的心向你的圣殿堂敬拜。

ESV译本:But I, through the abundance of your steadfast love, will enter your house. I will bow down toward your holy temple in the fear of you.

文理和合本: 若我、则蒙厚爱、必诣尔室、寅畏相将、望尔圣殿而崇拜兮、

神天圣书本: 惟至我也。我于尔厚慈之间、要进尔家。且以尔畏惧我要拜向尔圣堂也。

文理委办译本经文: 我蒙厚恩兮、诣尔室、我畏严威兮、望圣所而崇拜。

施约瑟浅文理译本经文: 惟论我。将进汝家望尔恩之加增。又于尔畏我向尔圣殿礼拜。

马殊曼译本经文: 惟论我。将进汝家望尔恩之加增。又于尔畏我向尔圣殿礼拜。

现代译本2019: 至于我,因为你丰盛的慈爱,

相关链接:诗篇第5章-7节注释

更多关于: 诗篇   丰盛   慈爱   我要   敬畏   经文   的人   凭你   心向   居所   殿下   我向   礼拜   厚恩   崇拜   我也   敬拜   为你   圣所   奸诈   你的心   厚爱   我呢   畏惧

相关主题

返回顶部
圣经注释