狂傲人不能站在你眼前;凡作孽的都是你所恨恶的 -诗篇5:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:5:5狂傲人不能站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨恶的。
新译本:狂傲的人不能在你眼前站立,你恨恶所有作恶的人。
和合本2010版:狂傲的人不能站在你眼前;凡作恶的,都是你所恨恶的。
思高译本: 你绝不是喜爱罪恶的天主,恶人决不能在你面前存留,
吕振中版:狂傲之人不能在你眼前站着;作孽之人都是你所恨恶的。
ESV译本:The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
文理和合本: 狂傲者不侍尔前、作恶者皆尔所疾、
神天圣书本: 痴者不得凖立尔眼前、尔乃恨诸行恶者也。
文理委办译本经文: 行暴兮尔所远、品恶兮尔所疾、
施约瑟浅文理译本经文: 狂者不敢立尔前。尔恨行诸罪恶者。
马殊曼译本经文: 狂者不敢立尔前。尔恨行诸罪恶者。
现代译本2019: 你厌恶狂傲的人,
相关链接:诗篇第5章-5节注释