神啊求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;愿你在他们许多的过犯中把他们逐出因为他们背叛了你 -诗篇5:10
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:5:10 神啊,求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;愿你在他们许多的过犯中把他们逐出,因为他们背叛了你。
新译本: 神啊!求你定他们的罪;愿他们因自己的诡计跌倒,愿你因他们许多的过犯,把他们赶出去,因为他们背叛了你。
和合本2010版:上帝啊,求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;求你因他们过犯众多赶逐他们,因为他们背叛了你。
思高译本: 因为他们的口中毫无真诚,他们的内心全是虚伪满盈;他们的咽喉是敞开的坟茔,他们的舌头只顾美语逢迎。
吕振中版:上帝阿,定他们爲有罪;愿他们由自己的计谋而败倒;愿你因他们的许多过犯而驱逐他们;因爲他们悖逆了你。
ESV译本:Make them bear their guilt, O God; let them fall by their own counsels; because of the abundance of their transgressions cast them out, for they have rebelled against you.
文理和合本: 愿上帝罪之、使自陷于诡谋、因其罪多而驱逐之、盖彼叛逆尔兮、
神天圣书本: 神欤、罪伊等。且伊等将以自谋而倒。于伊诸罪而逐之、盖伊曾逆尔矣。
文理委办译本经文: 违逆上帝、罪恶贯盈、上帝必降罚、使自罹诡谋、而取其戾。
善人必蒙上帝保祐
施约瑟浅文理译本经文: 神乎。殄灭之。伊宜败于己谋。投伊出以罪之增加。为违逆我矣。
马殊曼译本经文: 神乎。殄灭之。伊宜败于己谋。投伊出以罪之增加。为违逆我矣。
现代译本2019: 上帝啊,求你定他们的罪,
相关链接:诗篇第5章-10节注释